Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For thy word's sake, and according to thy own heart thou hast done all these great things, so that thou wouldst make it known to thy servant.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
A cause de ta parole, et selon ton coeur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Um deines Worts willen und nach deinem Herzen hast du solche große Dinge alle getan, daß du sie deinem Knechte kundtätest.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
propter verbum tuum et secundum cor tuum fecisti omnia magnalia haec ita ut notum faceres servo tuo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. verbum : word. secundum : accordingly, in an accordance with. secundum : (adv.) after, behind. secundum : (+ inf.), following, after, during, according to. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. servo : to watch over, keep, protect, observe, save, reserve. servo : to preserve, serve, guard.
|
|