Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And out of Bete, and out of Beroth, cities of Adarezer, king David took an exceeding great quantity of brass.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David fast viel Erzes.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et de Bete et de Beroth civitatibus Adadezer tulit rex David aes multum nimis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. multum : much, greatly. nimis : adv. too much, overmuch, excessively. nimis : (adv.) too much, overmuch, excessively.
|
|