Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
nicht darum, daß wir des nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch geben, uns nachzufolgen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non quasi non habuerimus potestatem sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. sed : but/ and indeed, what is more. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young.
|
|