Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Wherein I labour even unto bands, as an evildoer. But the word of God is not bound.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
pour lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas liée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
über welchem ich leide bis an die Bande als ein Übeltäter. Aber GOttes Wort ist nicht gebunden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quo : to which place, to what place, whither, where. quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died. quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived. laboro : (intrans.) to work, toil, suffer, be afflicted, be troubled. usque : all the way, up (to), even (to). quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. male : peius : pessime : badly, ill, wrongly. male : wickedly, with evil intent. sed : but/ and indeed, what is more. verbum : word. non : not.
|
|