Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee: and the books, especially the parchments.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Den Mantel, den ich zu Troas ließ bei Karpo, bringe mit, wenn du kommst und die Bücher, sonderlich aber das Pergament.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of. maxime : especially, particularly, principally. maxime : greatly, exceedingly, to the highest degree, very. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|