Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Immediately therefore I sent to thee: and thou hast done well in coming. Now, therefore, all we are present in thy sight to hear all things whatsoever are commanded thee by the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Aussitôt j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t'a ordonné de nous dire
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sandte ich von Stund' an zu dir. Und du hast wohl getan, daß du kommen bist. Nun sind wir alle hier gegenwärtig vor GOtt, zu hören alles, was dir von GOtt befohlen ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino
|
Matthew Henry's Concise Commentary
confestim : speedily, rapidly, immediately, without delay. confestim : without delay. igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. tu : you. bene : well (melior : better / optime : best ). nunc : now, at the present time, soon, at this time. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|