Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thence they sailed to Antioch, from whence they had been delivered to the grace of God, unto the work which they accomplished.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
De là ils s'embarquèrent pour Antioche, d'où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l'oeuvre qu'ils venaient d'accomplir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und von dannen schifften sie gen Antiochien, von dannen sie verordnet waren durch die Gnade GOttes zu dem Werk, das sie hatten ausgerichtet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. deus : god. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches). quia : because. ostium : entrance, door.
|
|