Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For this my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l'allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Darum ist mein Herz fröhlich, und meine Zunge freuet sich; denn auch mein Fleisch wird ruhen in der Hoffnung.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe
|
Matthew Henry's Concise Commentary
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). lingua : language, tongue, speech. insuper : as mentioned above. caro : (carnis f.) flesh, meat. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|