Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the blood of Stephen thy witness was shed, I stood by and consented: and kept the garments of them that killed him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
lorsqu'on répandit le sang d'Étienne, ton témoin, j'étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da das Blut des Stephanus, deines Zeugen, vergossen ward, stund ich auch daneben und hatte Wohlgefallen an seinem Tode und verwahrete denen die Kleider, die ihn töteten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et cum funderetur sanguis Stephani testis tui ego adstabam et consentiebam et custodiebam vestimenta interficientium illum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. testis : one who gives evidence, witness, spectator / testicle. testis : martyr. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. ego : I, self. illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit).
|
|