Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But you denied the Holy One and the Just: and desired a murderer to be granted unto you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accordât la grâce d'un meurtrier
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ihr aber verleugnetet den Heiligen und Gerechten und batet, daß man euch den Mörder schenkte;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vos autem sanctum et iustum negastis et petistis virum homicidam donari vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. iustum : what is right. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|