Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But that it may be no farther spread among the people, let us threaten them that they speak no more in this name to any man.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber auf daß es nicht weiter einreiße unter das Volk, lasset uns ernstlich sie bedräuen, daß sie hinfort keinem Menschen von diesem Namen sagen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed ne amplius divulgetur in populum comminemur eis ne ultra loquantur in nomine hoc ulli hominum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field).
|
|