Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then they suborned men to say they had heard him speak words of blasphemy against Moses and against God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da richteten sie zu etliche Männer, die sprachen: Wir haben ihn gehöret Lästerworte reden wider Mose und wider GOtt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tunc submiserunt viros qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae in Mosen et Deum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|