Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For so the Lord hath commanded us: I have set thee to be the light of the Gentiles: that thou mayest be for salvation unto the utmost part of the earth.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car ainsi nous l'a ordonné le Seigneur: Je t'ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu'aux extrémités de la terre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn also hat uns der HErr geboten: Ich habe dich den Heiden zum Licht gesetzt, daß du das Heil seiest bis an das Ende der Erde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sic enim praecepit nobis Dominus posui te in lumen gentibus ut sis in salutem usque ad extremum terrae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sic : so, thus /yes, that is so, that is right. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. dominus : lord, master. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. lumen : light, lamp, lantern /light of day. lumen : the eye /clearness /understanding. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. sis : (=si vis) if you wish, are willing, want, prefer. sis : (2nd person present subjunctive of sum) you may be. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|