Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For it hath seemed good to the Holy Ghost and to us to lay no further burden upon you than these necessary things:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car il a paru bon au Saint Esprit et à nous de ne vous imposer d'autre charge que ce qui est nécessaire
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn es gefällt dem Heiligen Geiste und uns, euch keine Beschwerung mehr aufzulegen denn nur diese nötigen Stücke,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario
|
Matthew Henry's Concise Commentary
visum : vision, view, sight. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. nihil : (undeclinable) nothing. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
|
|