Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the keeper of the prison told these words to Paul: The magistrates have sent to let you go. Now therefore depart. And go in peace.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et le geôlier annonça la chose à Paul: Les préteurs ont envoyé dire qu'on vous relâchât; maintenant donc sortez, et allez en paix
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der Kerkermeister verkündigte diese Rede Paulus: Die Hauptleute haben hergesandt, daß ihr los sein sollt. Nun ziehet aus und gehet hin mit Frieden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nuntiavit autem custos carceris verba haec Paulo quia miserunt magistratus ut dimittamini nunc igitur exeuntes ite in pace
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. custos : (custodis) guardian, keeper, watchman, attendant,, guard /spy. custos : guard. quia : because. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. nunc : now, at the present time, soon, at this time. igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|