Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they went out of the prison and entered into the house of Lydia: and having seen the brethren, they comforted them and departed.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand ils furent sortis de la prison, ils entrèrent chez Lydie, et, après avoir vu et exhorté les frères, ils partirent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da gingen sie aus dem Gefängnis und gingen zu der Lydia. Und da sie die Brüder gesehen hatten und getröstet, zogen sie aus.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
exeuntes autem de carcere introierunt ad Lydiam et visis fratribus consolati sunt eos et profecti sunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|