Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Declaring and insinuating that the Christ was to suffer and to rise again from the dead; and that this is Jesus Christ, whom I preach to you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c'est lui qui est le Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
tat sie ihnen auf und legte es ihnen vor, daß Christus mußte leiden und auferstehen von den Toten, und daß, dieser JEsus, den ich (sprach er) euch verkündige, ist der Christus.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
adaperiens et insinuans quia Christum oportuit pati et resurgere a mortuis et quia hic est Christus Iesus quem ego adnuntio vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. ego : I, self. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|