Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
This man therefore began to speak boldly in the synagogue. Whom when Priscilla and Aquila had heard, they took him to them and expounded to him the way of the Lord more diligently.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il se mit à parler librement dans la synagogue. Aquilas et Priscille, l'ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement la voie de Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Dieser fing an, frei zu predigen in der Schule. Da ihn aber Aquila und Priscilla höreten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg GOttes noch fleißiger aus.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
hic ergo coepit fiducialiter agere in synagoga quem cum audissent Priscilla et Aquila adsumpserunt eum et diligentius exposuerunt ei viam Dei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. fiducialiter : confidently. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. synagoga : synagogue. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. aquila : eagle.
|
|