Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Whom God hath raised up, having loosed the sorrows of hell, as it was impossible that he should be holden by it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Dieu l'a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Den hat GOtt auferwecket und aufgelöset die Schmerzen des Todes, nachdem es unmöglich war, daß er sollte von ihm gehalten werden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quem Deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab eo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. deus : god. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit). eo : to advance, march on, go, leave.
|
|