Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For thou mayest understand that there are yet but twelve days since I went up to adore in Jerusalem:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il n'y a pas plus de douze jours, tu peux t'en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn du kannst erkennen, daß nicht mehr denn zwölf Tage sind, daß ich bin hinauf gen Jerusalem kommen, anzubeten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in Hierusalem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). quia : because. non : not. plus : more. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. quo : to which place, to what place, whither, where. quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died. quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|