Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the centurion believed the pilot and the master of the ship, more than those things which were said by Paul.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber der Unterhauptmann glaubte dem Schiffsherrn und dem Schiffsmann mehr denn dem, was Paulus sagte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. magis : more, to a greater extent, rather, for preference. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. his : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). his : (neut. his : (masc. plur. dat.) Tell it TO THESE (policemen). his : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). his : (masc. plur. abl.) They passed BY THESE (roads). his : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THESE (churches). quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|