Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the barbarians shewed us no small courtesy. For kindling a fire, they refreshed us all, because of the present rain and of the cold.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous auprès d'un grand feu, qu'ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu'il faisait grand froid
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns kommen war, und um der Kälte willen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
accensa enim pyra reficiebant nos omnes propter imbrem qui inminebat et frigus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. frigus : cold, coolness, cold of winter /dullness, indolence.
|
|