Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Be it known therefore to you that this salvation of God is sent to the Gentiles: and they will hear it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux païens, et qu'ils l'écouteront
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So sei es euch kundgetan, daß den Heiden gesandt ist dies Heil GOttes; und sie werden's hören.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
notum ergo sit vobis quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei ipsi et audient
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. quoniam : since, whereas, because. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field).
|
|