Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But Peter said: Ananias, why hath Satan tempted thy heart, that thou shouldst lie to the Holy Ghost and by fraud keep part of the price of the land?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu mentes au Saint Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllet, daß du dem Heiligen Geist lögest und entwendetest etwas vom Gelde des Ackers?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. cur : why, wherefore. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|