Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And we are witnesses of these things: and the Holy Ghost, whom God hath given to all that obey him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und wir sind seine Zeugen über diese Worte und der Heilige Geist, welchen GOtt gegeben hat denen, die ihm gehorchen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et nos sumus testes horum verborum et Spiritus Sanctus quem dedit Deus omnibus oboedientibus sibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. horum : (masc. plur. gen.) The horses OF THESE (soldiers) are spent. horum : (neut. plur. gen) The cattle OF THESE (monsters) were fat. spiritus : breath, breathing /life /spirit. sanctus : holy, sacred, /saint. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. deus : god.
|
|