Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said to them: Ye men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do, as touching these men.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Puis il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous allez faire à l'égard de ces gens
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und sprach zu ihnen: Ihr Männer von Israel, nehmet euer selbst wahr an diesen Menschen, was ihr tun sollt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque ad illos viri israhelitae adtendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. sitis : thirst, dryness, drought, eager desire.
|
|