Biblenote Çѱۼº°æ
|
À̵éÀ» ±×µéÀº »çµµµé ¾ÕÀ¸·Î µ¥·Á ¿Ô´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ±âµµÇÏ¸ç ±×µé À§¿¡ ¼ÕµéÀ» ¾ñ¾ú´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
These they set before the apostles: and they praying, imposed hands upon them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Diese stelleten sie vor die Apostel und beteten und legten die Hände auf sie.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
hos : (masc. plur. acc.) They burned THESE (houses) to the ground. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
|
|