Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the word of the Lord increased: and the number of the disciples was multiplied in Jerusalem exceedingly. A great multitude also of the priests obeyed the faith.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und das Wort GOttes nahm zu, und die Zahl der Jünger ward sehr groß zu Jerusalem. Es wurden auch viel Priester dem Glauben gehorsam.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et verbum Dei crescebat et multiplicabatur numerus discipulorum in Hierusalem valde multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
verbum : word. numerus : total, category, class, number. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. valde : strongly, powerfully /very, exceedingly. valde : intensely, very much, extremely, greatly. valde : adj, great, exceedingly. valde : intensely. etiam : as yet, still / even, also, besides. etiam : (asking a question) : actually? really? in truth?. etiam : (answering a question) yes, certainly. etiam : (+ comparative) still [etiam maior = still greater. etiam : and furthermore. turba : uproar, disturbance /mob, crowd, multitude. turba : mob.
|
|