Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Do penance therefore for this thy wickedness: and pray to God, that perhaps this thought of thy heart may be forgiven thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur pour que la pensée de ton coeur te soit pardonnée, s'il est possible
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Darum tue Buße für diese deine Bosheit und bitte GOtt, ob dir vergeben werden möchte die Tücke deines Herzens.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
paenitentiam itaque age ab hac nequitia tua et roga Deum si forte remittatur tibi haec cogitatio cordis tui
|
Matthew Henry's Concise Commentary
itaque : (adv.) and, so, therefore. hac : this side, this way, here. hac : (fem. sing. abl.) He who lives BY THIS (the sword).. nequitia : vileness. si : if. forte : perchance. forte : by chance, by luck, accidentally. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. cogitatio : thorough consideration. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
|
|