Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Philip, going down to the city of Samaria, preached Christ unto them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, y prêcha le Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Philippus aber kam hinab in eine Stadt in Samarien und predigte ihnen von Christo.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Philippus autem descendens in civitatem Samariae praedicabat illis Christum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illis : (plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. abl.) She earned it BY THESE (her deeds). illis : (neut. plur. dat.) Listen TO THESE (orders). illis : (masc. plur. dat.) Tell it TO THOSE (Marines). illis : (fem. plur. abl) A life is enriched BY THESE (friendships). illis : (masc. plur. abl.) They passed BY THOSE (roads). illis : (fem. plur. dat.) She gave her property TO THOSE (churches).
|
|