Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him: who were converted to the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und zu Saron wohneten; die bekehreten sich zu dem HErrn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et viderunt illum omnes qui habitabant Lyddae et Saronae qui conversi sunt ad Dominum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit). qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
|
|