Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The lion shall roar, who will not fear? The Lord God hath spoken, who shall not prophesy?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le lion rugit: qui ne serait effrayé? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétiserait
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Löwe brüllet; wer sollte sich nicht fürchten? Der HErr HErr redet; wer sollte nicht weissagen?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
leo rugiet quis non timebit Dominus Deus locutus est quis non prophetabit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
leo : lion. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. non : not. dominus : lord, master. deus : god.
|
|