Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Éternel! Qu'attendez-vous du jour de l'Éternel? Il sera ténèbres et non lumière
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wehe denen, die des HErrn Tag begehren! Was soll er euch? Denn des HErrn Tag ist eine Finsternis und nicht ein Licht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
|
Matthew Henry's Concise Commentary
vae : (interj.), woe, alas, woe to. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. non : not.
|
|