Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Can horses run upon the rocks, or can any one plough with buffles? for you have turned judgment into bitterness, and the fruit of justice into wormwood.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu'on y laboure avec des boeufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wer kann mit Rossen rennen oder mit Ochsen pflügen auf Felsen? Denn ihr wandelt das Recht in Galle und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia ecce Dominus mandabit et percutiet domum maiorem ruinis et domum minorem scissionibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. ecce : Lo! Behold! See!. dominus : lord, master.
|
|