Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â ¸ð¾ÐÀ¸·Î ºÒÀ» º¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±×°ÍÀº Ä«¸®¿À¾²ÀÇ ÁýµéÀ» »ïÄÑ ¹ö¸®¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ¸ð¾ÐÀº Å« ¼Ò¸®¸¦ ³»¸ç, ±×¸®°í Æ®·³Æê ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Â °¡¿îµ¥ Á×À¸¸®¶ó.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will send a fire into Moab, and it shall devour the houses of Carioth: and Moab shall die with a noise, with the sound of the trumpet:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'enverrai le feu dans Moab, Et il dévorera les palais de Kerijoth; Et Moab périra au milieu du tumulte, Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
sondern ich will ein Feuer schicken in Moab, das soll die Paläste zu Kirioth verzehren; und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et mittam ignem in Moab et devorabit aedes Carioth et morietur in sonitu Moab in clangore tubae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|