Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Come ye to Bethel, and do wickedly: to Galgal, and multiply transgressions: and bring in the morning your victims, your tithes in three days.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Allez à Béthel, et péchez! Allez à Guilgal, et péchez davantage! Offrez vos sacrifices chaque matin, Et vos dîmes tous les trois jours
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ja, kommt her gen Bethel und treibet Sünde und gen Gilgal, daß ihr der Sünden viel machet; und bringet eure Opfer des Morgens und eure Zehnten des dritten Tages.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
venite ad Bethel et impie agite ad Galgalam et multiplicate praevaricationem et offerte mane victimas vestras tribus diebus decimas vestras
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mane : morning, early in the morning, early.
|
|