Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Emportez donc la tente de votre roi, Le piédestal de vos idoles, L'étoile de votre Dieu Que vous vous êtes fabriqué
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ihr truget den Sichuth, euren König, und Chiun, euer Bild, den Stern eurer Götter, welche ihr euch selbst gemacht hattet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sidus : constellation, star. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|