Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said: The Lord will roar from Sion, and utter his voice from Jerusalem: and the beautiful places of the shepherds have mourned, and the top of Carmel is withered.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il dit: De Sion l'Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix. Les pâturages des bergers sont dans le deuil, Et le sommet du Carmel est desséché
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sprach: Der HErr wird aus Zion brüllen und seine Stimme aus Jerusalem hören lassen, daß die Auen der Hirten jämmerlich stehen werden und der Karmel oben verdorren wird.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixit Dominus de Sion rugiet et de Hierusalem dabit vocem suam et luxerunt speciosa pastorum et exsiccatus est vertex Carmeli
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|