Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Daniel inquired concerning the law and the sentence, of Arioch, the general of the king's army, who was gone forth to kill the wise men of Babylon.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors Daniel s'adressa d'une manière prudente et sensée à Arjoc, chef des gardes du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da vernahm Daniel solch Urteil und Befehl von dem obersten Richter des Königs, welcher auszog, zu töten die Weisen zu Babel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tunc Danihel requisivit de lege atque sententia ab Arioch principe militiae regis qui egressus fuerat ad interficiendos sapientes Babylonis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tunc : then, at that time, next, and then. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. sententia : sentiment, opinion, decision, saying. sententia : opinion, thought, way of thinking, meaning, purpose. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
|
|