Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he went up to the ram that had the horns, which I had seen standing before the gate, and he ran towards him in the force of his strength.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il arriva jusqu'au bélier qui avait des cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut sur lui dans toute sa fureur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er kam bis zu dem Widder, der zwei Hörner hatte, den ich stehen sah vor dem Wasser; und er lief in seinem Zorn gewaltiglich zu ihm zu.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|