Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the king spoke to Asphenez, the master of the eunuchs, that he should bring in some of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi donna l'ordre à Aschpenaz, chef de ses eunuques, d'amener quelques-uns des enfants d'Israël de race royale ou de famille noble
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der König sprach zu Aspenas, seinem obersten Kämmerer, er sollte aus den Kindern Israel vom königlichen Stamm und Herrenkindern wählen
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ait rex Asfanaz praeposito eunuchorum suorum ut introduceret de filiis Israhel et de semine regio et tyrannorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. regio : region.
|
|