Biblenote Çѱۼº°æ
|
¸¶Ä§³» ±×µéÀÇ µ¿·áÀÎ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ³ªÀÇ ¾Õ¿¡ ¿Ô´Âµ¥, ±×ÀÇ À̸§Àº ³ªÀÇ ½ÅÀÇ À̸§¿¡ µû¶ó º§Å¸»ç¸£¿´°í, ¼º½º·¯¿î ½ÅµéÀÇ ¿µÀ» ±×ÀÇ ¾È¿¡ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ±× ²ÞÀ» À̾߱â ÇÏ¿´´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Till their colleague, Daniel, came in before me, whose name is Baltassar, according to the name of my god, who hath in him the spirit of the holy gods: and I told the dream before him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
En dernier lieu, se présenta devant moi Daniel, nommé Beltschatsar d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui l'esprit des dieux saints. Je lui dis le songe
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
bis zuletzt Daniel vor mich kam, welcher Beltsazar heißt, nach dem Namen meines Gottes, der den Geist der heiligen Götter hat. Und ich erzählte vor ihm den Traum:
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
|
Matthew Henry's Concise Commentary
|
|