Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And we took all his cities at that time, killing the inhabitants of them, men and women and children. We left nothing of them:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nous prîmes alors toutes ses villes, et nous les dévouâmes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser échapper un seul
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da gewannen wir zu den Zeit alle seine Städte und verbanneten alle Städte, beide Männer, Weiber und Kinder, und ließen niemand über bleiben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cunctasque urbes in tempore illo cepimus interfectis habitatoribus earum viris ac mulieribus et parvulis non reliquimus in eis quicquam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illo : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THAT (field). illo : (neut. sing. abl.) Do not hesitate BECAUSE OF THAT! (doubt). ac : =atque and. non : not.
|
|