Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
When there shall be found in the land, which the Lord thy God will give thee, the corpse of a man slain, and it is not known who is guilty of the murder,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si, dans le pays dont l'Éternel, ton Dieu, te donne la possession, l'on trouve étendu au milieu d'un champ un homme tué, sans que l'on sache qui l'a frappé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn man einen Erschlagenen findet im Lande, das dir der HErr, dein GOtt, geben wird einzunehmen, und liegt im Felde, und man nicht weiß, wer ihn erschlagen hat,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quando inventum fuerit in terra quam Dominus Deus tuus daturus est tibi hominis cadaver occisi et ignoratur caedis reus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quando : (interr.) when si quando : if ever. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. dominus : lord, master. deus : god. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. cadaver : corpse. reus : defendant, accused, answerable, bound. reus : culprit.
|
|