Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If a man lie with another man's wife, they shall both die, that is to say, the adulterer and the adulteress: and thou shalt take away the evil out of Israel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si l'on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l'homme qui a couché avec la femme, et la femme aussi. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn jemand erfunden wird, der bei einem Weibe schläft, die einen Ehemann hat, so sollen sie beide sterben, der Mann und das Weib, bei der er geschlafen hat; und sollst das Böse von Israel tun.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si dormierit vir cum uxore alterius uterque morientur id est adulter et adultera et auferes malum de Israhel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. vir : man, hero, man of courage. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. uterque : (gen. utriusque) both, each side, each party. malum : evil, misfortune, misdeed, crime, injury, damage. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|