Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If thou see thy brother's ass or his ox to be fallen down in the way, thou shalt not slight it, but shalt lift it up with him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn du deines Bruders Esel oder Ochsen siehest fallen auf dem Wege, so sollst du dich nicht von ihm entziehen, sondern sollst ihm aufhelfen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si videris asinum fratris tui aut bovem cecidisse in via non despicies sed sublevabis cum eo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. via : road, way, street. non : not. sed : but/ and indeed, what is more. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|