Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But shalt let her go, keeping the young which thou hast caught: that it may be well with thee, and thou mayst live a long time.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
tu laisseras aller la mère et tu ne prendras que les petits, afin que tu sois heureux et que tu prolonges tes jours
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
sondern sollst die Mutter fliegen lassen und die Jungen nehmen, auf daß dir's wohlgehe und lange lebest.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed abire patieris captos tenens filios ut bene sit tibi et longo vivas tempore
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. bene : well (melior : better / optime : best ). tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|