Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he buried him in the valley of the land of Moab over against Phogor: and no man hath known of his sepulchre until this present day.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et l'Éternel l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth Peor. Personne n'a connu son sépulcre jusqu'à ce jour
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er begrub ihn im Tal, im Lande der Moabiter, gegen dem Hause Peor. Und hat niemand sein Grab erfahren bis auf diesen heutigen Tag.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et sepelivit eum in valle terrae Moab contra Phogor et non cognovit homo sepulchrum eius usque in praesentem diem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. contra : (+ acc.) against. non : not. sepulchrum : grave, tomb, sepulcher. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|