Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he will be merciful to us, if we keep and do all his precepts before the Lord our God, as he hath commanded us.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant l'Éternel, notre Dieu, comme il nous l'a ordonné
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und es wird unsere Gerechtigkeit sein vor dem HErrn, unserm GOtt, so wir halten und tun alle diese Gebote, wie er uns geboten hat.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
eritque nostri misericors si custodierimus et fecerimus omnia praecepta eius coram Domino Deo nostro sicut mandavit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|