Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For until this present time you are not come to rest, and to the possession, which the Lord your God will give you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
parce que vous n'êtes point encore arrivés dans le lieu de repos et dans l'héritage que l'Éternel, votre Dieu, vous donne
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe kommen noch zu dem Erbteil, das dir der HErr, dein GOtt, geben wird.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
neque enim usque in praesens tempus venistis ad requiem et possessionem quam Dominus Deus daturus est vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). usque : all the way, up (to), even (to). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. dominus : lord, master. deus : god. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|